이용약관

使用章程

1(목적)

第一条(目的)

이 약관은 ()한국스마트카드(이하 ‘회사’라 한다)가 운영하는 International TAXI CallService(이하 ‘ITCS’라 한다)를 이용하거나, 별도의 이용계약을 통하여 승객(이하 ‘이용자’ 라 한다) International TAXI 운송예약 및 부대 서비스 이용에 대한 ‘회사’와 ‘이용자’간의 권리•의무와 책임사항에 관하여 규정함을 목적으로 한다.

此章程的目的在于,在使用(株)韩国智能卡公司(一下称“公司”)运营的国际出租车热线服务(一下简称ITCS),或者通过格外的使用合同,顾客(一下称为“用户”)使用国际出租车运送合同和附加服务时,规定“公司”和“用户”间的权利、义务、责任事项。

2(정의)

第二条(定义)

①’회사’라 함은 ‘이용자’의 ‘ITCS’ 및 부대서비스 이용 신청을 받아 ‘이용자' International TAXI 운전자간의 운송계약 체결을 중개하는 ㈜한국스마트카드 또는 그 업무를 위탁받은 자를 말한다.

“公司”是指,接受“用户”使用“ITCS”和附加服务的申请,并介绍使“用户”和国际出租车司机间签订合约的(株)韩国智能卡公司或者是接受业务委托的人。

②’이용자’라 함은 이 약관에 동의하고, ITCS’ 및 부대서비스를 이용하려는 자를 말하며, 이는 실제 International TAXI 를 탑승하는 승객을 포함한다.

“用户”是指,同意该章程并欲意使用“ITCS”和附加服务的人,这里实际上包括搭乘国际出租车的乘客。

③’ITCS’ 라 함은 회사가 ‘이용자’로부터 운송요청을 접수하여 International TAXI 운송업무를 담당할 자에게 통지하여 운송계약체결을 중계하는 서비스를 말하며, 부대서비스라함은 ITCS 서비스와 관련하여, ‘이용자’의 요청 및 편의를 위하여 회사 또는 International TAXI 운전자가 제공하는 서비스를 말한다.

 ITCS”是指,公司接受“用户”的搭乘请求,并通知给负责国际出租车运送业务的人员,介绍签订运送合同的服务。附加服务是指,与“ITCS”服务相关,为满足“用户”的要求并提供便利,由公司或者国际出租车司机提供的服务。

 3(약관의 적용)

 

 

 

第三条(章程的适用)

 

 

①이 약관은 ‘회사’가 제공하는 ‘ITCS’를 이용한 International TAXI 예약 및 부대 서비스에 대하여 적용한다.

本章程只适用于使用“公司“提供的“ITCS”的国际出租车预约和附加服务。

②이 약관 외에 별도의 계약을 체결할 필요가 있는 경우 ‘회사’와 ‘이용자’는 별도로 이용계약을 체결할 수 있다.

除了本章程以外,有必要格外签订其他合同时“公司”和“用户”可以另外签订使用合约。

③본 조 제2항에 의하여 ‘회사’와 ‘이용자’가’ 별도로 이용계약을 체결한 경우 이 약관의 해당조문에 우선하여 적용하며 별도로 정하지 않은 사항은 이 약관을 적용한다.

根据本条第2项,“公司”和“用户”另外签订使用合约时应优先适用本章程的相关条款,没有规定的事项也适用本章程。

4(예약 및 계약의 성립시기)

第四条(预约和预约的成立时间)

운송예약 또는 부대서비스 이용계약은 다음 각호에 따라 성립한다.

运送合同和附加服务使用合同根据如下各项成立。

①전화 또는 인터넷으로 ‘ITCS’를 이용하여 운송예약 또는 부대서비스 이용을 요청하고 예약번호를 받은 때.

通过电话或者网络使用“ITCS”,要求使用运送合同或者附加服务并接到预约号码时。

②별도의 이용계약 체결시.

   格外签订使用合同时。

③’회사’가 International TAXI 운전자를 대신하여 ‘ITCS’ 및 부대서비스 이용과 관련하여 별도의 예치금을 받을 경우 동 예치금의 입금 또는 카드결제시.

“公司”代替国际出租车司机接收与“ITCS”和附加服务相关的格外预付金时,相关预付金的进款或者刷卡结算时。

5(약관에 대한 동의)

5条(章程的同意)

‘회사’는 제4조에 따라 이용계약이 체결된 경우에 이 약관에 대하여 ‘이용자’가 동의한 것으로 보고 이 약관을 적용한다.“公司”

根据第4条,在使用合同签订时可视其为“用户”已经同意了本章程,并适用本章程。

6(운송요금의 종류)

6条(运费的种类)

운송요금의 종류는 다음 각호와 같으며, 세부요금은 인터넷(www.intlTAXI.co.kr)에 별도로 게시한다.

运费种类如下,详细费用在网络(www.intlTAXI.co.kr)上另有标示。

터요금제 : 현행 미터기요금을 기준으로 산정되는 요금제도

历程计费制:以现行历程计费制为基准核算的收费制。

②정액요금제 : 특정 구간운행 및 대절운행시 적용되는 요금제도

定额收费制:特定区间运行和包车运行时适用的收费制

7(개인정보 보호)

7条(个人信息保护

회사는 ‘이용자’의 ‘ITCS’ 이용과 관련하여 취득한 개인정보는 당해 ‘이용자’의 동의없이 목적 외 이용이나 제3자에게 제공할 수 없으며, 위반시 이에 대한 모든 책임은 ‘회사’가 부담한다. 다만, 다음의 경우에는 예외로 한다.

公司在“用户”使用“ITCS”时获得的用户个人信息在没有相关“用户”同意的情况下不得用作他用,也不能提供给第3方,违反时“公司”要承担所有责任。但是,如下情况除外。

①운송예약 또는 부가서비스 이용에 필요한 '이용자'의 정보를 International TAXI 운전자 또는 ‘회사’가 지정한 부가서비스 제공 위탁대행 업체에 제공하는 경우.

运送合同或者附加服务使用所需的“用户”信息被提供给国际出租车司机或者“公司”指定的提供附加服务的代理方时。

②통계작성, 학술연구 또는 시장조사를 위하여 필요한 경우로서 특정개인을 식별할 수 없는 형태로 제공하는 경우

需要用于制定统计资料、学术研究、市场调查,以不能被特定个人识别的形态被提供时。

③기타 관계법령에 의거하여 제공할 의무가 있는 경우

根据其他相关法律有义务提供时

8(회사의 의무)

第八条(公司的义务)

①‘회사’는 법령 및 이 약관이 금지하는 행위를 하지 않으며, 이 약관에 정하는 바에 따라 지속적이고, 안정적으로 ‘ITCS’ 및 부대서비스를 제공한다.

“公司”不应出现法律和本章程禁止的行为,根据本征程的规定持续、稳定地提供“ITCS”和附加服务。

②’회사’는 ‘이용자’가 안전하게 ‘ITCS’를 이용할 수 있도록 ‘이용자’ 개인정보 보호를 위한 보안 시스템을 설비한다.

   为了使“用户”能够安全的使用“ITCS”,“公司”应该安装能够保护“用户”个人信息的保安系统。

③‘회사’는 ‘ITCS’ 및 부대서비스 제공에 선량한 관리자로서 주의의무를 부담한다.

  “公司”作为提供“ITCS和附加服务的善良管理者,有提醒注意的义务。

9(‘이용자’의 의무)

9条(“用户”的义务)

①’이용자’는 법령 및 이 약관의 규정, ITCS’ 이용안내 등 ‘회사’가 통지 또는 공지하는 사항을 준수하여야 하며, 기타 ‘회사’의 업무에 방해되는 행위를 하여서는 안된다.

“用户”应该遵守法律和本章程的规定,以及“ITCS”使用指南等“公司”通知或者公告的事项。不得进行妨碍其他“公司“业务的行为。

②’이용자’는 ‘ITCS’의 이용과 관련한 전자우편, SMS와 및 전화수신에 동의한다.

“用户“同意接收与“ITCS”使用相关的邮件、SMS、电话。

③’이용자’는 ‘ITCS’ 및 부대서비스 이용과 관련하여 다음 각 호의 행위를 하여서는 안된다.

 与“ITCS”和附加服务使用相关,“用户”不得出现如下各项所述行为。

1.  ITCS’ 및 부대서비스 이용신청시 허위내용 고지

    在申请使用“ITCS”和附加服务时提供虚假内容。

2.  ITCS’ 이용시 취득한 International TAXI 정보를 이용하여 International TAXI 운전자와 개별 운송예약/계약을 체결하는 행위

   不得利用在使用“ITCS”时得到的国际出租车信息与国际出租车司机个别签订运送合同/合同。

3.  기타 ‘회사’ 의 업무를 방해하는 행위

   不得有妨碍其他“公司”业务的行为。

④’이용자’는 ‘ITCS’ 및 부대서비스 이용에 필요한 개인정보를 제공하는 것에 동의한다.

   “用户”应同意提供“ITCS”和附加服务使用时所需的个人信息。

⑤’이용자’는 ‘ITCS’를 이용한 운송예약 완료 후 운송예약의 취소 또는 변경이 필요한 경우 ‘회사’에 그 취소 또는 변경 사실을 운송서비스 개시 3시간 전까지 통보하여야하며

 在“用户”使用完“ITCS”运送合同以后,以及需要取消或者变更运送合同时,应该在运送服务开始3个小时之前向“公司”通报取消或者变更事实。

‘이용자’의 이러한 통지의무 위반시 ‘회사’는 예치금의 전부 또는 일부를 반환하지 않을 수 있다.

  在“用户”违法上述通知义务时,“公司”可不返还预付金的全部或者一部分。

10(정보의 제공)

10条(信息的提供)

①’회사’는 ‘ITCS’ 및 부대서비스 이용에 필요한 정보를 전자우편 또는 SMS, 전화로 ‘이용자’에게 제공할 수 있다.

“公司”可以通过邮件、SMS、电话的方式向“用户”提供“ITCS”和附加服务所需信息。

②’회사’는 ‘ITCS’ 업무의 일부를 대행업체에 위탁할 수 있으며, ‘회사’는 위탁대행 업체에 ‘ITCS’ 및 부대서비스 이용과 관련한 이용자의 정보를 제공할 수 있다.

“公司”可将“ITCS”业务的一部分委托给代理公司,“公司”可将与“ITCS”和附加服务使用的相关用户信息提供给代理公司。

11(이용시간)

11条(使用时间)

①’ITCS’ 이용은 ‘회사’의 업무상 또는 기술상 특별한 사유가 없는 한 연중무휴 1 24 시간 운영하는 것을 원칙으로 한다.

除了“公司”业务上或者技术上的特殊情况,“ITCS”原则上年中无休、一天24小时运行服务。

②’회사’는 ‘ITCS’ 이용시간이 변경될 경우 홈페이지(www.intlTAXI.co.kr)에 게시하여 안내한다.

  “公司”要改变“ITCS”使用时间时,将在网站(www.intlTAXI.co.kr)上公布并介绍。

12(운송예약의 거절)

12条(运送合同的拒绝)

 ‘회사’는 다음 각 호의 1에 해당하는 사유가 있을 경우에는 운송예약요청을 거절할 수 있다.

“公司”在下述各项1相关缘由时,可拒绝接受运送预约请求。

1. ‘이용자’가 요청한 시점에 배차가 불가능한 때

  在“用户”要求服务时不能发车时。

2. 이용약관을 2회 이상 위반한 ‘이용자’인 때

  针对2次以上违反使用章程的“用户”。

3. 시스템 장애 등으로 ‘ITCS’ 및 부대서비스의 정상적인 이용이 불가능한 때

  系统障碍导致“ITCS”和附加服务无法正常运行时。

13(회사의 책임범위 및 면책)

13条(公司的责任范围和免责)

①‘ITCS’운영과 관련하여 ‘회사’는 다음 각호의 경우에 ‘이용자’가 예치한 금액의 범위 내에서 실제 발생한 손해에 대해 그 책임을 부담할 수 있다.

  与“ITCS”运营相关,“公司”在如下的各项情况可以在“用户”预付的资金范围内,对于实际发生的损失承担其责任。

1.’회사’가 ‘이용자’의 International TAXI 운송예약 및 부대서비스 요청과 다르게 예약을 한 경우

 “公司”没有按照“用户”要求的国际出租车运送和附加服务签订合同时。

2.’회사’가 운송예약 완료 후 International TAXI 운전자로부터 사정변경에 의해 운송계약 체결이 불가능함을 통보받은 후 ‘이용자’에게 사전통보를 하지 않은 경우, 다만, ‘이용자’의 연락 두절으로 사전통보가 불가능한 경우에는 그러하지 아니한다.

“公司”在签订运送合同以后,在得到国际出租车司机因情况变动而无法签订运送合同的通知后,却没有事先通知给“用户”时。但是,“用户”方面原因导致自己没有接到通知时,公司不承担责任。

②‘회사’는 ‘이용자’의 ‘ITCS’ 이용과 관련하여 International TAXI 운전자의 다음 각호의 행위로 인하여 발생한 어떠한 손해에 대해서도 책임을 지지 않는다.

  与“用户”使用“ITCS”相关, 由于国际出租车司机的下列行为造成的所有损失, “公司”不承担任何责任.

1.배차예약이 완료된 운송계약 의무불이행

  没有义务履行发车预约已经结束的运送合同

2.불법행위

  违法行为

③‘회사’는 ‘이용자’의 고의 또는 과실로 인하여 발생한 손해와 이 약관을 준수하지 않음으로서 발생한 손해에 대하여 책임을 지지 않는다.

  对于“用户”故意或者过失导致的损失和因未遵守本章程而发生的损失,“公司”不承担任何责任。

④천재지변, 시스템 장애 등 불가피한 사유로 ‘ITCS’ 이용이 일시적으로 불가능한 경우에 발생한 손해에 대해서도 ‘회사’는 책임지지 않는다.

  对于因自然灾害、系统障碍等不可避免的原因造成“ITCS”使用暂时无法进行所导致的损失,“公司”不负任何责任。

⑤‘회사’는 책임범위와 관련하여 ‘이용자’의 ‘ITCS’이용 내역을 녹취할 수 있다.

  “公司”就责任范围相关事宜可录制“用户”的“ITCS”使用内容。

14(저작권 귀속 및 이용제한)

14条(知识产权归属和使用限制)

’회사’가 작성한 저작물에 대한 저작권 및 기타 지적재산권은 ‘회사’에 귀속한다.

“公司”制造的作品的知识产权和其他知识产权归“公司”所有。

15(분쟁의 해결)

15条(纠纷的解决)

    회사’는 ‘이용자’가 제기하는 정당한 의견이나 불만을 신속히 반영한다.

“公司”应该迅速对“用户”提出的合理意见和不满作出反应。

 

    회사’는 예약불이행 또는 운행 중 발생한 구체적인 피해사례 접수시 ‘이용자’와 International TAXI 운전자간 원만한 합의가 이루어질 수 있도록 노력한다.“公司”

在接到在不履行合同或者运行中发生的具体受害事件通知时,应努力使“用户”和国际出租车司机能够达成圆满解决问题。

 

16(이용약관의 공지 및 변경)

16条(使用章程的通知和变更)

    회사’는 이 약관의 내용을 ‘회사’의 홈페이지(www.intlTAXI.co.kr)에 게시한다.

 “公司”将本章程的相关内容公开在“公司”的网站(www.intlTAXI.co.kr)上。

     이 약관을 변경할 경우 ‘회사’의 홈페이지(www.intlTAXI.co.kr)에 게시하며. 변경된 약관의 내용은 게시일로부터 14일 후에 효력이 발생한다.

要更改本章程时应公布在“公司”的网站(www.intlTAXI.co.kr)上,更改以后的章程内容从公布之日起14天以后开始生效。

17(관할법원)

17条(管辖法院)

본 이용약관에 관한 분쟁발생시 상호 원만히 합의하여 처리하는 것을 원칙으로 하되 분쟁이 해결되지 않은 경우에는 대한민국 서울소재 서울중앙지방법원을 관할법원으로 한다.

与本使用章程相关的纠纷本着相互和解、圆满解决为原则进行处理,但是纠纷无法解决时,定韩国首尔所在首尔中央地方法院为管辖法院。

안녕하세요

您好

OOO님 정상적으로 예약이 완료되었습니다.

您的预约已经正常受理。

고객님의 예약번호는 다음과 같으며, 예약조회를 하실 때 반드시 필요한 정보입니다.

您的预约号如下,如下是您查询预约时的所需信息。

감사합니다.

谢谢

예약번호 :  0000000000

预约号码:

(이메일 발송정보)

邮件发送信息

본이메일은 예약안내 사항을 전달해드리고자 발송된 메일입니다.

本邮件是为传达预约介绍事宜而发送的邮件。

본 이메일의 발신자 주소는 발신전용으로 문의하실 경우 회신되지 않습니다.

本邮件的发送人地址为发送专用,问询时不会收到回信。

문의는 (콜센터 1644-2255)를 이용해주시기 바랍니다.

请拨打(热线1644-2255)进行咨询。